Shakespeare-drámák a filmvásznon (Savaria mozi, 2014. január-április)

2014.01.14. 21:38

Az AGORA–Savaria Filmszínház a londoni Shakespeare’s Globe színház előadásaiból kínál válogatást az angol drámaíró születésének 450. évfordulójához kapcsolódva.

2014-ben Shakespeare születésének 450. évfordulóját ünnepli a színházi világ. Ebből az alkalomból az író hat ismert drámájának feldolgozását tűzi műsorára az AGORA–Savaria Filmszínház 2014. január 16. és április 10. között. A világhírű Shakespeare’s Globe autentikus brit kiejtéssel megszólaltatott produkcióit műfordításon alapuló magyar felirattal vetíti a szombathelyi belvárosi mozi.

2014. január 16-án 18.00-kor Sok hűhó semmiért (180’)

Shakespeare talán legnépszerűbb komédiájában Eve Best és Charles Edwards alakítja Beatricét és Benedicket, a stratfordi költő legszúrósabb nyelvű szerelmespárját. Claudio és Hero szerelmesek, ezért semmi sem választhatja el őket. Benedick és Beatrice szerelmesek, ezért semmi sem hozhatja össze őket! Vagy mégis? A sértett herceg intrikája odáig fajul, hogy Benedick Claudióval, jó barátjával is megvív, csak hogy szerelmét bizonyítsa.

2014. január 30-án 18.00-kor A makrancos hölgy (180’)

Shakespeare legtöbb botrányt kavart komédiája, A makrancos hölgy az első olyan darab a színháztörténetben, amely bolondos kettős jeleneteket és jó néhány füle-farkatlan dialógust tartalmaz, melyekkel a szereplők meg akarják téveszteni egymást, vagy túl akarnak járni egymás eszén. Nem csodálkozhatunk, ha a darab feloldása sem egyértelműen kacagtató, hanem többértelműséggel teli… A magyar felirat Nádasdy Ádám műfordítása alapján készült.

2014. február 13-án 18.00-kor VIII. Henrik (180’)

Shakespeare korában a leglátványosabb Shakespeare-darabnak számító VIII. Henrik valóban nem szűkölködik látványos külsőségekben: királyi szertartásokban, ágyúropogásban, tűzijáték fényben, vörös selyemben és aranyszövetben. A külsőségek mögött azonban az érett shakespeare-i elme ragyog: a pszichológiai és politikai éleslátás, az átütő erejű és gondolati mélységet tükröző nyelv, valamint Wolsey és Katalin életteli, maradandó alakja. A Tudor udvarban a nemesek hatalmi harcokat vívnak a machiavellista bíborossal, Wolseyvel, a király miniszterelnökével, egyben a katolikus Anglia legszembetűnőbb szimbólumával. Wolsey ambíciói nem ismernek határokat. Amikor legfőbb szövetségese, Katalin királyné beavatkozik a Boleyn Annával folytatott királyi viszonyba, Wolsey állásfoglalásának köszönhetően kegyvesztetté válik, ami hatással lesz nemcsak önnön sorsára és a királynééra, hanem egész Anglia történelmére, Anglia és Róma viszonyára, méghozzá több évszázadra.

2014. március 6-án 18.00-kor Rómeó és Júlia (171’)

A két rivalizáló család közt kialakult heves utcai verekedés előzi meg Rómeó és Júlia első találkozását. A bimbózó szerelemnek sem ez a tény, sem pedig az, hogy Júliát egy másik nemes ifjúval jegyezték el, nem állhatja útját. Elég erős-e a szerelem, hogy túlélje a két fiatal családjának viszálykodását? Immár halállal lakol, aki ismét megtöri a békét. Néhány családtagot, mint például Júlia unokatestvérét, Tybaltot sem rábeszélés, sem fenyegetés nem tart vissza egy újabb erőszakos lépéstől. A tények ellenére optimista Rómeó és Júlia meg kívánja pecsételni egymás iránti szerelmét, boldogságát. Azonban amikor újabb utcai vérontásra kerül sor, az ifjú pár magára marad, és kétségbeesetten keres kiutat Lőrinc barátnál… A magyar felirat Nádasdy Ádám műfordítása alapján készült.

2014. március 20-án 18.00-kor Vízkereszt, vagy amit akartok (190’)

A felejthetetlen színészekkel életre keltett Vízkeresztben – mely egy keserédes komédia a veszteségekről és a viszonzatlan vagy éppen érdemtelen szerelemről –  Shakespeare legjelentősebb dalai is elhangzanak. A csupa férfiból álló, több díjat elnyert Mark Rylance és Stephen Fry vezette Original Practices által rendezett produkció korhű díszletekkel, jelmezekkel és zenei betétekkel varázsolja elénk az 1601-es Globe-beli előadást. Nekik is köszönhető, hogy ebből a Vízkeresztből a londoni West End egyik legfelkapottabb előadása lett. A magyar felirat Nádasdy Ádám műfordítása alapján készült.

2014. április 10-én 18.00-kor Ahogy tetszik (147’)

Shakespeare egyik legkedveltebb komédiájában találkozhatunk a legszeretetreméltóbb szereplőkkel. Az Ahogy tetszikben a bukolikus romantikának szinte minden elemét fellelhetjük: az egymás ruháiba bújást, a szerelmes üzeneteket, szerelmi költészetet és éles nyelvű szóváltásokat, kissé csípős szatírát és áradó érzelmeket. Rozalinda, az elűzött herceg lánya egy bokszmeccsen beleszeret Orlandóba. Zsarnoki nagybátyja, aki féltékeny a lány népszerűségére, száműzi az udvarból Rozalindát. A fiúruhába öltözött hercegkisasszony unokahúgával, Céliával és az udvari bolonddal szövetkezve apja keresésére indul az ardeni erdőbe. Itt ismét találkozik Orlandóval, és férfiruhában igyekszik megtanítani a hódítás művészetére… A magyar felirat Nádasdy Ádám műfordítása alapján készült.

A belépőjegyek ára: 1.500 Ft
.